#180143: "Mazmorra instead calabozo"
Kāds ir šis ziņojums?
Kas notika? Lūdzu izvēlies no zemākredzamajiem
Kas notika? Lūdzu izvēlies no zemākredzamajiem
Lūdzu, pārbaudiet, vai par šo pašu tēmu jau ir ziņojums
Ja jā, lūdzu, balsojiet par šo ziņojumu. Ziņojumiem ar vislielākajām balsīm tiek dota PRIORITĀTE!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Detalizēts apraksts
-
• Lūdzu nokopē/ielīmē kļūdas ziņu, ko redzi ekrānā, ja tāda ir.
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Lūdzu paskaidro, ko Tu vēlējies darīt, ko Tu izdarīji un kas notika
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Lūdzu iekopē tekstu, kas redzams angļu, nevis tavā valodā. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Vai šis teksts ir pieejams tulkošanas sistēmā? Ja jā, vai tas ir ticis tulkots pēdējo 24 stundu laikā?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Lūdzu, paskaidrojiet savu ieteikumu precīzi un kodolīgi, lai tas būtu pēc iespējas vieglāk saprotams.
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Kas tika attēlots ekrānā, kad Tu tiki bloķēts (tukšs ekrāns? Daļa no spēles interfeisa? Ziņa par kļūdu?)?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Kura noteikumu daļa netika ņemta vērā BGA versijā?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Vai noteikumu pārkāpums ir redzams spēles atkārtojumā? Ja jā, tad kurā gājienā?
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Kādu spēles darbību Tu vēlējies veikt?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Ko tu dari, lai panāktu šo spēles darbību?
-
• Kas notika, kad veicāt šo darbību (kļūdas paziņojums, spēles informācijas paziņojums,...)?
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Kurā spēles solī problēma parādījās (kas bija tā brīža spēles instrukcija)?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
-
• Kas notika, kad mēģinājāt veikt spēles darbību (kļūdas paziņojums, spēles informācijas paziņojums,...)?
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Lūdzu aprakstiet radušos problēmu. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Lūdzu iekopē tekstu, kas redzams angļu, nevis tavā valodā. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Vai šis teksts ir pieejams tulkošanas sistēmā? Ja jā, vai tas ir ticis tulkots pēdējo 24 stundu laikā?
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
-
• Lūdzu, paskaidrojiet savu ieteikumu precīzi un kodolīgi, lai tas būtu pēc iespējas vieglāk saprotams.
Hello, I'm a big fan of your game Minirouge. I was looking at the description and noticed that you use the word 'calabozo'. While 'calabozo' can be a good translation for 'dungeon' in some contexts, for a game like Minirouge that is set in a vast underground complex, 'mazmorra' would be a more fitting term. 'Mazmorra' directly translates to 'dungeon' and is the more common and appropriate word used in Spanish for this type of setting in role-playing games. It conveys the sense of a large, intricate, and often dangerous subterranean labyrinth, which I believe better represents the game's setting. Thank you for your consideration!"
• Kāda ir Tava pārlūkprogramma?
Google Chrome v130
Ziņojuma vēsture
Sorry, you have me (a BGA code developer, but not a BGA employee) confused for someone else (a translator). I don't even *know* the word calabozo. I know calabaza, which I believe means pumpkin, but it's probably not relevant here.
I've never heard of Mazmorra, either.
Pievieno kaut ko šim ziņojumam
- Cita galda ID / gājiena ID
- Vai F5 atrisināja šo problēmu?
- Vai šī problēma parādās vairākas reizes? Katru reizi? Nekonkrētās reizēs?
- If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
